「的を得る」は「的を射る」の誤用とされていたのは、かつての話。ここは諸処のお考えもあるように思いますが、「的を得る」は必ずしも間違いではないようです。
『三省堂国語辞典』ではこれまで「的を得る」は「的を射る」の誤りとしていましたが、第7版でこれを再検討し訂正を加えています。
「的を得る」はその前から既に広く使われていましたが、「うまく捉える」の意で2013年に堂々と市民権を得ています。
「的を得る」は「的を射る」の誤用とされていたのは、かつての話。ここは諸処のお考えもあるように思いますが、「的を得る」は必ずしも間違いではないようです。
『三省堂国語辞典』ではこれまで「的を得る」は「的を射る」の誤りとしていましたが、第7版でこれを再検討し訂正を加えています。
「的を得る」はその前から既に広く使われていましたが、「うまく捉える」の意で2013年に堂々と市民権を得ています。